维能·杜斯利:哈利的姨丈。
玛各:维能的妹妹。
帕尤妮亚:哈利的姨妈。
达德里:杜斯利的儿子,整天欺负哈利。
莉莉和杰姆斯·波特:哈利的妈妈爸爸,曾是霍格瓦彻魔法学校优秀学生,后被邪恶巫师杀害。
艾伯斯·丹伯多:霍格瓦彻魔法学校校长,著名魔法家。
麦康娜:霍格瓦彻学校教变形术的教授。
鲁贝斯·哈格力:禽猎看守人,哈利好友,曾在魔法学校学习,因违反校规,被逐出。
马格人:魔法世界对不会魔法的普通人的称呼。
福尔得摩特:魔力强大的邪恶巫师,一直想统治整个魔法世界,人们因惧怕其力量而不敢直呼其名,常以"那个人"代之。
屈拉:霍格瓦彻教授。
亚瑟·威斯里:魔法内阁成员,对马格人的物品十分热衷。
伯希、弗来德、乔治、罗恩、金妮、比尔、查理:威斯里一家的小孩,大多在霍格瓦彻学习过。
斯卡伯斯:哈利好友罗恩的老鼠。
兰博顿·尼维尔:哈利的好友,霍格瓦彻学生。
李·乔丹:霍格瓦彻学校学生。
胖大婶:通往格林芬顿房间墙壁上的肖像。
荷米恩·格林佐:哈利的好友,霍格瓦彻魔法学校学生。
杰高·马尔夫:霍格瓦彻学生,哈利的死对头。
克来伯、高尔:马尔夫的死党。
费艾尔、应维斯、巴伦、尼克:霍格瓦彻学校的鬼魂。
谢默斯:霍格瓦彻学生,哈利好友。
史纳皮:霍格瓦彻学校药剂学教授。
亚格斯·费驰:霍格瓦彻学校校监。
诺丽丝夫人:费驰的猫,是个通风报信者。
宾西:教魔法历史的教授。
费立维克:教咒语的教授。
海维:给哈利送信的猫头鹰。
弗兰:哈格力的狗。
胡施:教快迪斯的老师。
马库斯·夫林特:史林德林快迪斯队队长。
奥立弗·伍德:格林芬顿快迪斯队的队长。
尼可拉斯·弗兰马尔:伟大魔法师,丹伯多好友,点金石的发明者。
诺贝特:哈格力曾养的一条龙。
弗拉菲:守卫点金石的三头犬。
史普露:霍格瓦彻教授。
罗曼、班尼、佛罗伦斯:禁林里的人头马兽。
波姆弗雷夫人:霍格瓦彻学校的医生
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
抱歉。。。。。自认为还是个哈迷。。。。。。。怎么这些名字都错了?????????
你是有意的还是?????????????
太棒了,,,这个版本是我看的第一个版本!!!!~~~~~~
啊~~~~~终于找到一个人看过这个版本了!!!!!!
这本译的比另几个版本更好~~~~~~
激动,,,,,,,'
看到这些名字真亲切
!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
抱歉。。。。。自认为还是个哈迷。。。。。。。怎么这些名字都错了?????????
你是有意的还是?????????????
这个人的确是个哈迷!!~~~难道你以为只有你们那个译本才叫HP吗,,,和你说吧,,他读的这个版本翻译的质量要好的多,名字翻译的和英文版的发音更相近,,不信你去找本英文版的对照一下,,,,
我看的是电影~
抱歉,代我重新整理
大家都是看的人民文学的吧
<harry potter and philosopher`s stone>〈哈与点金石〉好象是苏农的,是美国版的好象
还有一种是<harry potter and sorcerer`s stone>〈哈与魔法石〉
这是英版的(也有可能我记倒了)
理解不了的自己把那些名字读一下
再发挥想象力就行
其实楼主那个版本的很不错的,,,
绝对不比人民文学的差,,,,
记的当时HP5出来时,我们还写信给那个出版社,建议继续翻译呢
那是什么版本?
欢迎光临 (http://www.tonghuar.com/) | Powered by Discuz! X3 |