标题:
迪士尼,还是迪斯尼
[打印本页]
作者:
ppllyc
时间:
10-1-16 15:53
标题:
迪士尼,还是迪斯尼
历史、政治书上都写迪斯尼。官方是迪士尼,班里同学都被历史、政治书教得说迪士尼是一个错误的翻译。。
作者:
可乐无限
时间:
10-1-25 19:31
迪士尼才是正确的翻译,而迪斯尼是大陆过去的传统翻译,由于已经形成了习惯,所以很多人都没改过来。
在1995年以前,中国大陆、香港、台湾地区的Disney名字根据当地语言的发音翻译是不同的:
大陆:Disney - 迪斯尼,Walt Disney - 沃尔特·迪斯尼
香港:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 和路·迪士尼
台湾:Disney - 狄斯耐,Walt Disney - 华特·狄斯耐
在1995年,
迪士尼公司
为了统一中国的市场,决定在中国统一使用“迪士尼”这个名字,即:
官方中文名:Disney - 迪士尼,Walt Disney - 华特迪士尼
现在,”迪士尼“这个中文名香港、台湾地区已经得到了有效的推广,可由于种种原因,很多情况下中国大陆地区依然在使用“迪斯尼”(沃尔特·迪斯尼 ),如大多数媒体、人们日常称呼等,甚至连权威词典里也如此,但“迪士尼”的推广已经成为大势所趋。
来自童话百科 [wiki]迪士尼[/wiki]
作者:
ppllyc
时间:
10-2-5 20:07
谢谢~~
作者:
郝敏
时间:
13-1-13 03:46
帮顶
作者:
不知漂泊的云
时间:
13-3-15 04:24
回答了那么多,没有加分了,郁闷。。
欢迎光临 (http://www.tonghuar.com/)
Powered by Discuz! X3